forked from WA-Catalog/fr_tn
637 B
637 B
J'habite temporairement à Meshech; Je vivais auparavant parmi les tentes de Kedar
Ces deux endroits étaient loin l'un de l'autre. L'auteur utilise probablement les noms métaphoriquement pour représenter la vie parmi les gens cruels et barbares. AT: «C’est comme si j’habitais à Meshech ou chez les tentes de Kedar "(Voir: Métaphore )
les tentes de kedar
Cette phrase représente les gens de Kedar qui vivent dans ces tentes. AT: “les gens qui vivent dans Kedar "(Voir: Métonymie )
Je suis pour la paix
"Je veux la paix"
ils sont pour la guerre
"Ils veulent la guerre" 2049 Psaumes 120: 5-7 translationNotes