fr_tn/luk/24/28.md

26 lines
942 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Jésus a agi comme s'il allait plus loin
Les deux hommes ont compris de ses actes qu'il allait à une autre destination. Peut-être
il a continué à marcher sur la route quand ils se sont arrêtés pour entrer dans la porte du village. Il n'y a pas
indication que Jésus les a trompés avec des mots.
# ils l'ont contraint
Vous devrez peut-être expliciter ce qu'ils l'ont obligé à faire. C'est probablement une exagération
pour montrer qu'ils avaient besoin de lui parler longtemps avant de pouvoir changer d'avis.
Le mot «contraindre» signifie utiliser la force physique, mais il semble quils laient persuadé
mots. AT: "ils ont réussi à le persuader de rester" (voir: Hyperbole et généralisation )
# c'est vers le soir et la journée est presque finie
La journée juive s'est terminée au coucher du soleil.
# Jésus entra
"Jésus est entré dans la maison"
# reste avec eux
“Reste avec les deux disciples”