fr_tn/lam/05/19.md

1.4 KiB

assieds-toi sur ton trône

Ici, assis sur le trône représente le règne en tant que roi. AT: “règle comme roi” (Voir: Métonymie )

de génération en génération

Ceci est un idiome. AT: «toujours» (voir: idiome )

Pourquoi nous oubliez-vous pour toujours? Pourquoi nous abandonnez-vous pendant tant de jours?

L'auteur utilise ces questions rhétoriques pour exprimer ses sentiments que Yahweh les a oubliées. Ces questions peuvent être écrites comme une déclaration. AT: “C'est comme si tu nous oublierais pour toujours ou non reviens-nous très longtemps! »(Voir: Question rhétorique )

Nous restaurer à vous-même

«Ramène-nous à toi»

Renouvelez nos jours comme ils étaient il y a longtemps

Ici, les «jours» représentent leur vie. AT: «Faisons en sorte que notre vie soit belle, comme avant» ou «Fais-nous comme comme nous le faisions auparavant »(Voir: Métonymie )

sauf si vous nous avez totalement rejetés et que vous êtes fâché contre nous sans mesure

Les significations possibles sont 1) que l'écrivain craint que Yahweh ne soit trop en colère pour les restaurer ou 2) qu'il dit que Yahweh est trop en colère pour les restaurer.

sont fâchés contre nous sans mesure

Cela signifie que Yahweh est très en colère, comme si sa colère ne pouvait être mesurée. C'est une exagération. AT: “sont extrêmement en colère contre nous” (Voir: Situations hypothétiques )