forked from WA-Catalog/fr_tn
24 lines
890 B
Markdown
24 lines
890 B
Markdown
# Je suis le bon berger
|
|
|
|
Ici, le «bon berger» est une métaphore de Jésus. AT: "Je suis comme un bon berger" (Voir: Métaphore )
|
|
|
|
# Le Père me connaît et je connais le Père
|
|
|
|
Dieu le Père et Dieu le Fils se connaissent à la différence de quiconque les connaît. "Père" est un
|
|
titre important pour Dieu. (Voir: Traduire Fils et Père )
|
|
|
|
# Je donne ma vie pour le mouton
|
|
|
|
C'est une manière douce pour Jésus de dire qu'il va mourir pour protéger ses brebis. AT: «Je meurs pour le mouton» (Voir:
|
|
Euphémisme )
|
|
|
|
# J'ai d'autres moutons
|
|
|
|
Ici, «autres brebis» est une métaphore des adeptes de Jésus qui ne sont pas juifs. (Voir: métaphore )
|
|
|
|
# un troupeau et un berger
|
|
|
|
Ici «troupeau» et «berger» sont des métaphores. Tous les disciples de Jésus, juifs et non-juifs, seront
|
|
comme un troupeau de moutons. Il sera comme un berger qui se soucie de tous. (Voir: métaphore )
|
|
|