forked from WA-Catalog/fr_tn
38 lines
1.3 KiB
Markdown
38 lines
1.3 KiB
Markdown
# Comment ai-je péché contre vous… prison?
|
|
|
|
Jérémie utilise cette question pour souligner qu'il n'a rien fait de mal. AT: «Je n'ai pas
|
|
fait quelque chose de mal à vous… prison. ”(Voir: Question rhétorique )
|
|
|
|
# ces personnes
|
|
|
|
le peuple du royaume de Juda
|
|
|
|
# ont placé
|
|
|
|
"Ont mis"
|
|
|
|
# Où sont vos prophètes, ceux qui ont prophétisé… contre ce pays?
|
|
|
|
Jérémie utilise cette question pour souligner que les autres prophètes mentaient, mais qu'il l'avait fait
|
|
rien à redire car il avait dit la vérité. AT: “Vos prophètes qui ont prophétisé… contre cela
|
|
les terres étaient manifestement fausses, mais maintenant il est clair que je vous disais la vérité. "(Voir: Rhetorical
|
|
Question et connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
# tes prophètes
|
|
|
|
Le mot «votre» fait référence au roi Sédécias et aux autres peuples du royaume de Juda.
|
|
|
|
# ne viendra pas contre vous ou contre cette terre
|
|
|
|
“Ne t'attaqueras pas ou n'attaqueras pas ce pays”
|
|
|
|
# Laissez mes plaidoyers venir devant vous
|
|
|
|
“Ecoutez-moi, implorez-moi et faites ce que je vous demande.” Voyez comment vous avez traduit “leurs appels à la miséricorde vont venir
|
|
devant Yahweh ”dans Jérémie 36: 7 .
|
|
|
|
# la maison de Jonathan le scribe
|
|
|
|
"La maison de Jonathan, qui est un scribe". Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 37:15 .
|
|
|