fr_tn/ecc/03/16.md

30 lines
941 B
Markdown

# J'ai vu la méchanceté… la méchanceté était là
Ces deux phrases signifient la même chose et soulignent à quel point le comportement pervers est courant. (Voir:
Parallélisme )
# au lieu de la justice
“Où il devrait y avoir de la justice”
# sous le soleil
Cela fait référence à des choses qui se font sur terre. Voyez comment vous avez traduit cela dans Ecclésiaste 1: 3 . AT: “sur
la terre "(Voir: Idiome )
# J'ai dit dans mon coeur
Ici, l'auteur se réfère à lui-même par son "cœur" pour souligner ses sentiments. AT: "Je me suis dit"
(Voir: Synecdoche )
# les justes et les méchants
Cela concerne les justes et les méchants. AT: “les justes et les méchants”
ou "les justes et les méchants" (Voir: Adjectifs nominaux )
# chaque matière et chaque acte
Ces deux expressions signifient fondamentalement la même chose et font référence à toutes les actions que les gens font. (Voir:
Doublet )