fr_tn/2ch/08/01.md

30 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Il est venu
Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a un
Pour ce faire, vous pouvez envisager de lutiliser ici.
# au bout de vingt ans
“Après 20 ans” (Voir: Nombres )
# Salomon avait construit la maison de Yahweh et sa propre maison
Lauteur écrit à propos de Salomon qui ordonne au peuple de construire le temple et le palais et raconte
comment les faire comme sil les avait construits lui-même. AT: “Salomon fit la maison de Yahweh et
sa propre maison à construire »ou« Salomon dirigea la construction du temple et de sa maison »(Voir:
Métonymie )
# Hiram
Hiram était le roi de Tyr. Voyez comment vous avez traduit son nom dans 2 Chroniques 2:11 . AT: «Hiram, le
roi de Tyr »ou« le roi Hiram »(voir: comment traduire des noms )
# Salomon reconstruit les villes que Hiram lui avait données
L'auteur dit que Salomon a ordonné au peuple de reconstruire les villes comme s'il l'avait reconstruit lui-même.
leur. AT: "Salomon fit reconstruire les villes que Hiram lui avait données" ou "Salomon
commandé et le peuple reconstruit les villes que Hiram lui avait données »(Voir: Métonymie )
153
2 Chroniques 8: 1-2 traductionNotes