fr_tn/1ki/04/29.md

1009 B

Dieu a donné à Salomon une grande sagesse et compréhension

Les noms abstraits «sagesse» et «compréhension» peuvent être traduits en verbes. Dieu lui donnant ces choses signifient que Dieu lui a permis d'avoir ces qualités. AT: «Dieu a permis à Salomon d'être sage et comprendre beaucoup de choses »(voir: Noms et idiomes abstraits )

large compréhension comme le sable au bord de la mer

Salomon était capable de comprendre beaucoup de choses sur beaucoup de sujets différents. Le nom abstrait «Largeur» peut être traduit par un adjectif. AT: «Salomon a pu comprendre beaucoup de choses sur un large éventail de sujets "(Voir: Simile )

La sagesse de Salomon a dépassé la sagesse de tout le peuple

"Salomon était plus sage que tous les sages"

les gens de l'est

Cela concerne des personnes originaires de pays situés à l'est d'Israël, tels que l'Arabie et la Mésopotamie.

Ethan… Heman… Kalkol… Darda… Mahol

noms d'hommes (voir: comment traduire les noms )