fr_tn/1ki/04/29.md

25 lines
1009 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Dieu a donné à Salomon une grande sagesse et compréhension
Les noms abstraits «sagesse» et «compréhension» peuvent être traduits en verbes. Dieu lui donnant
ces choses signifient que Dieu lui a permis d'avoir ces qualités. AT: «Dieu a permis à Salomon d'être
sage et comprendre beaucoup de choses »(voir: Noms et idiomes abstraits )
# large compréhension comme le sable au bord de la mer
Salomon était capable de comprendre beaucoup de choses sur beaucoup de sujets différents. Le nom abstrait
«Largeur» peut être traduit par un adjectif. AT: «Salomon a pu comprendre beaucoup de choses
sur un large éventail de sujets "(Voir: Simile )
# La sagesse de Salomon a dépassé la sagesse de tout le peuple
"Salomon était plus sage que tous les sages"
# les gens de l'est
Cela concerne des personnes originaires de pays situés à l'est d'Israël, tels que l'Arabie et la Mésopotamie.
# Ethan… Heman… Kalkol… Darda… Mahol
noms d'hommes (voir: comment traduire les noms )