fr_tn/1ch/11/01.md

36 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# tout Israël est venu à David
Cest une généralisation qui signifie que des gens de toutes les tribus dIsraël sont venus vers David, mais pas tous.
individuel. AT: “des gens de tout Israël sont venus vers David” ou “des gens de toutes les tribus d'Israël
est venu à David ”(Voir: Hyperbole et généralisation )
# nous sommes ta chair et ton os
Cet idiome signifie qu'ils sont des parents. AT: “nous sommes tes parents” ou “nous avons les mêmes ancêtres
comme vous »(voir: idiome )
# Dans le passé récent
Ceci est une information historique. Saül avait été leur roi avant David. (Voir: Informations générales )
# Tu guideras mon peuple Israël et tu régneras sur mon peuple Israël
Ces deux clauses signifient fondamentalement la même chose et soulignent que Yahweh avait choisi David pour
être roi. (Voir: parallélisme
# Tu guideras mon peuple Israël
On dit ici que gouverner les gens les guide. AT: '' Vous allez vous soucier de mon peuple
Israël »ou« Tu dirigeras mon peuple Israël »(Voir: métaphore )
# Ils oignirent David roi sur Israël
"Oindre" est un acte symbolique pour montrer qu'ils ont reconnu que Dieu avait choisi David comme roi. (Voir:
Action symbolique )
# la parole de Yahweh déclarée par Samuel
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “la parole de Yahweh que Samuel avait déclarée” (Voir: Actif
ou passif )