forked from WA-Catalog/fr_tn
36 lines
1.4 KiB
Markdown
36 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# tout Israël est venu à David
|
|||
|
|
|||
|
C’est une généralisation qui signifie que des gens de toutes les tribus d’Israël sont venus vers David, mais pas tous.
|
|||
|
individuel. AT: “des gens de tout Israël sont venus vers David” ou “des gens de toutes les tribus d'Israël
|
|||
|
est venu à David ”(Voir: Hyperbole et généralisation )
|
|||
|
|
|||
|
# nous sommes ta chair et ton os
|
|||
|
|
|||
|
Cet idiome signifie qu'ils sont des parents. AT: “nous sommes tes parents” ou “nous avons les mêmes ancêtres
|
|||
|
comme vous »(voir: idiome )
|
|||
|
|
|||
|
# Dans le passé récent
|
|||
|
|
|||
|
Ceci est une information historique. Saül avait été leur roi avant David. (Voir: Informations générales )
|
|||
|
|
|||
|
# Tu guideras mon peuple Israël et tu régneras sur mon peuple Israël
|
|||
|
|
|||
|
Ces deux clauses signifient fondamentalement la même chose et soulignent que Yahweh avait choisi David pour
|
|||
|
être roi. (Voir: parallélisme
|
|||
|
|
|||
|
# Tu guideras mon peuple Israël
|
|||
|
|
|||
|
On dit ici que gouverner les gens les guide. AT: '' Vous allez vous soucier de mon peuple
|
|||
|
Israël »ou« Tu dirigeras mon peuple Israël »(Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# Ils oignirent David roi sur Israël
|
|||
|
|
|||
|
"Oindre" est un acte symbolique pour montrer qu'ils ont reconnu que Dieu avait choisi David comme roi. (Voir:
|
|||
|
Action symbolique )
|
|||
|
|
|||
|
# la parole de Yahweh déclarée par Samuel
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “la parole de Yahweh que Samuel avait déclarée” (Voir: Actif
|
|||
|
ou passif )
|
|||
|
|