forked from WA-Catalog/fr_tn
21 lines
788 B
Markdown
21 lines
788 B
Markdown
|
# Le roi d'Egypte le renvoya à Jérusalem
|
|||
|
|
|||
|
L'idiome «enlevé à Jérusalem» signifie qu'il l'a fait ne plus être roi à Jérusalem.
|
|||
|
AT: «Le roi d'Égypte l'a retiré de son statut de roi à Jérusalem» (Voir: Idiom )
|
|||
|
|
|||
|
# amende la terre
|
|||
|
|
|||
|
Ici, le mot «terre» représente les personnes qui y vivaient. AT: «condamner les habitants du pays à une amende» (voir:
|
|||
|
Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# cent talents d'argent et un talent d'or
|
|||
|
|
|||
|
Vous pouvez convertir ceci en une mesure moderne. Un talent était d'environ 33 kg. AT: “trente-trois
|
|||
|
cent kilogrammes d’argent et trente-trois kilogrammes d’or »ou« environ 3 300 kilogrammes d’argent
|
|||
|
et 33 kilogrammes d'or »(Voir: Monnaie et chiffres bibliques )
|
|||
|
|
|||
|
# Eliakim… Joachaz
|
|||
|
|
|||
|
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|||
|
|