fa_2ch_tn/2ch/19/11.md

1.2 KiB

اطلاعات کلی

کلمات «‌ تو » و « مال تو » در این آیه به کسانی اشاره می‌کند که یهوشافاط به عنوان قاضی منصوب کرده بود. 

جمله ارتباطی:

یهوشافاط به دستور دادن به برخی از کاهنان، لاویان و سران خاندان آبای اسرائیل که به قضاوت منصوب کرده بود، ادامه می‌دهد. 

اینک اَمَریا

« توجه کن، زیرا آنچه که به تو می‌گویم هم مهم و هم حقیقت است: اَمَریا » 

اَمَرْیا... زَبَدْیا...اسْمَعْئیل‌

اسامی تنی چند از مردان است. 

(See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

بر سر شما هستند

«‌ مسئول شما هستند »

برای همه امور پادشاه

یهوشافاط در اینجا از خودش بهعنوان شخص ثالث سخن می‌گوید. عبارت فوق را می‌توان به صورت اول شخص نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «تمام وظایف پادشاهی من»‌

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)