fa_2ch_tn/2ch/10/03.md

13 lines
657 B
Markdown

## ایشان‌ فرستاده‌، او را خواندند
« مردان اسرائیل که برای یربعام فرستاده شدند »
## ‌یرُبْعام‌ و تمامی‌ اسرائیل‌ آمدند
« یربعام و تمامی اسرائيل نزد رحبعام آمدند »
## تمامی‌ اسرائیل‌ آمدند
در اینجا « اسرائیل » کنایه از مردم اسرائیل است. کلمه «تمامی» صنعت ادبی تعمیم است. ترجمه جایگزین: «مردم اسرائیل آمدند»
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])