id_tn_l3/mat/23/08.md

1.4 KiB

Tetapi kamu tidak boleh memanggil

Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tetapi kamu tidak boleh membiarkan orang-orang memanggilmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

kamu

Seluruh ketepatan pada "kamu" adalah jamak dan mengacu kepada semua pengikut Yesus. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

kalian bersaudara

"bersaudara" disini berarti "sesama orang percaya"

jangan menyebut siapapun sebagai bapamu

Yesus menggunakan hiperbola untuk memberitahu pendengar-Nya bahwa mereka tidak diperbolehkan untuk menjadikan orang-orang bahkan orang penting sekalipun, lebih tinggi daripada Allah. Terjemahan lainnya: "jangan memanggil siapapun bapamu ataupun menyebut siapapun di bumi ini sebagai bapamu: (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)

kamu hanya memiliki satu Bapa

"Bapa" disini adalah sebuah sebutan penting bagi Allah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

tidak boleh seorangpun memanggilmu

Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "juga, jangan biarkan seorang pun memanggilmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

kamu hanya memiliki satu guru, Kristus

Ketika Yesus berkata "Kristus", Ia berbicara mengenai diriNya sendiri sebagai orang ketiga. Terjemahan lainnya: "Aku, Kristus, satu-satunya gurumu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)