id_tn_l3/mat/23/08.md

29 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tetapi kamu tidak boleh memanggil
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Tetapi kamu tidak boleh membiarkan orang-orang memanggilmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Seluruh ketepatan pada "kamu" adalah jamak dan mengacu kepada semua pengikut Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kalian bersaudara
"bersaudara" disini berarti "sesama orang percaya"
# jangan menyebut siapapun sebagai bapamu
2019-12-16 14:14:08 +00:00
Yesus menggunakan hiperbola untuk memberitahu pendengar-Nya bahwa mereka tidak diperbolehkan untuk menjadikan orang-orang bahkan orang penting sekalipun, lebih tinggi daripada Allah. Terjemahan lainnya: "jangan memanggil siapapun bapamu ataupun menyebut siapapun di bumi ini sebagai bapamu: (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kamu hanya memiliki satu Bapa
2019-12-16 14:14:08 +00:00
"Bapa" disini adalah sebuah sebutan penting bagi Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tidak boleh seorangpun memanggilmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "juga, jangan biarkan seorang pun memanggilmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kamu hanya memiliki satu guru, Kristus
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ketika Yesus berkata "Kristus", Ia berbicara mengenai diriNya sendiri sebagai orang ketiga. Terjemahan lainnya: "Aku, Kristus, satu-satunya gurumu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00