id_tn_l3/lev/10/14.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown

# Paha kurban pemberian dan dada kurban unjukan harus dibawa ... di hadapan TUHAN
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "bagian dada dan paha yang seseorang unjukkan dan persembahkan untuk TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# dada
bagian depan tubuh hewan yang berada di bawah leher
# paha
bagian atas dari kaki, di atas lutut
# di tempat yang bersih
Sebuah tempat yang layak digunakan untuk tujuan Allah dikatakan seakan-akan tempat itu bersih secara jasmani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sebab, bagian itu telah diberikan kepadamu
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "karena TUHAN telah memberikannya sebagai bagianmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kamu boleh memakannya bersama anak-anakmu laki-laki dan perempuan
Di sini "mu" merujuk kepada Harun. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# Itu akan menjadi hakmu dan anak-anakmu untuk selamanya
Terjemahkan ini agar dimengerti bahwa bagian tersebut merupakan milik Harun dan anak-anak laki-lakinya. AT: "Bagian ini akan selalu menjadi milikmu dan anak-anakmu laki-laki" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])