forked from WA-Catalog/id_tn
27 lines
1.2 KiB
Markdown
27 lines
1.2 KiB
Markdown
# Paha kurban pemberian dan dada kurban unjukan harus dibawa ... di hadapan TUHAN
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "bagian dada dan paha yang seseorang unjukkan dan persembahkan untuk TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# dada
|
|
|
|
bagian depan tubuh hewan yang berada di bawah leher
|
|
|
|
# paha
|
|
|
|
bagian atas dari kaki, di atas lutut
|
|
|
|
# di tempat yang bersih
|
|
|
|
Sebuah tempat yang layak digunakan untuk tujuan Allah dikatakan seakan-akan tempat itu bersih secara jasmani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Sebab, bagian itu telah diberikan kepadamu
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "karena TUHAN telah memberikannya sebagai bagianmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Kamu boleh memakannya bersama anak-anakmu laki-laki dan perempuan
|
|
|
|
Di sini "mu" merujuk kepada Harun. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Itu akan menjadi hakmu dan anak-anakmu untuk selamanya
|
|
|
|
Terjemahkan ini agar dimengerti bahwa bagian tersebut merupakan milik Harun dan anak-anak laki-lakinya. AT: "Bagian ini akan selalu menjadi milikmu dan anak-anakmu laki-laki" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) |