# Paha kurban pemberian dan dada kurban unjukan harus dibawa ... di hadapan TUHAN Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "bagian dada dan paha yang seseorang unjukkan dan persembahkan untuk TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # dada bagian depan tubuh hewan yang berada di bawah leher # paha bagian atas dari kaki, di atas lutut # di tempat yang bersih Sebuah tempat yang layak digunakan untuk tujuan Allah dikatakan seakan-akan tempat itu bersih secara jasmani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Sebab, bagian itu telah diberikan kepadamu Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "karena TUHAN telah memberikannya sebagai bagianmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kamu boleh memakannya bersama anak-anakmu laki-laki dan perempuan Di sini "mu" merujuk kepada Harun. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]]) # Itu akan menjadi hakmu dan anak-anakmu untuk selamanya Terjemahkan ini agar dimengerti bahwa bagian tersebut merupakan milik Harun dan anak-anak laki-lakinya. AT: "Bagian ini akan selalu menjadi milikmu dan anak-anakmu laki-laki" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])