id_tn_l3/lam/01/07.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pada hari-hari penderitaannya dan pengembaraannya
"sepanjang waktu penderitaan dan pengembaraannya"
# Yerusalem teringat
Di sini "Yerusalem" merujuk kepada orang-orang yang tinggal di dalamnya. Frase "teringat" adalah sebuah ungkapan. AT: "orang-orang Yerusalem akan mengingat"  atau "Yerusalem akan mengingat"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# barangnya yang berharga
Ini merujuk kepada barang mereka yang berharga.
# Pada zaman dahulu
"masa lalu". Ini merujuk kepada orang-orang Israel sebelum ditawan. AT: "sebelum bencana ini terjadi"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# ketika orang-orangnya jatuh ke tangan musuh
Di sini kata "tangan" merujuk kepada kendali kuasa pasukan musuh. AT: "ketika musuh menaklukkan dan menawaan orang-orangnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# memandangi dia dan tertawa atas kehancurannya
Ini menggambarkan orang-orang yang bergembira sekaligus mengejek Yerusalem pada saat kehancurannya.
# atas kehancurannya
Kata "kehancuran" dapat dinyatakan sebagai kata kerja. AT: "karena dia dihancurkan" atau "ketika mereka menghancurkan dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])