id_tn_l3/job/33/18.md

15 lines
884 B
Markdown

# Ia menahan nyawanya dari liang kubur, dan hidupnya dari melewati senjata
Kedua pernyataan ini memiliki arti yang sama.Terjemahan lainnya: "Tuhan menyelamatkan orang-orang dari kubur dan dari kematian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# liang kubur
Tempat di mana orang-orang pergi saat mereka meninggal mengarah pada "liang kubur." Terjemahan lainnya: "tempat di mana orang-orang mati berada" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# nyawanya ... hidupnya
Ini adalah sebuah ungkapan. Terjemahan lainnya: "manusia dari kematian dan ... dia menjaga mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# dari melewati senjata
Di sini "kematian" mewakili tempat di mana orang-orang pergi saat mereka mati, itu adalah dunia orang mati. Terjemahan lainnya: "dari pergi ke dunia orang mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])