id_tn_l3/job/33/18.md

15 lines
884 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Ia menahan nyawanya dari liang kubur, dan hidupnya dari melewati senjata
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kedua pernyataan ini memiliki arti yang sama.Terjemahan lainnya: "Tuhan menyelamatkan orang-orang dari kubur dan dari kematian" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# liang kubur
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Tempat di mana orang-orang pergi saat mereka meninggal mengarah pada "liang kubur." Terjemahan lainnya: "tempat di mana orang-orang mati berada" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# nyawanya ... hidupnya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah sebuah ungkapan. Terjemahan lainnya: "manusia dari kematian dan ... dia menjaga mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# dari melewati senjata
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "kematian" mewakili tempat di mana orang-orang pergi saat mereka mati, itu adalah dunia orang mati. Terjemahan lainnya: "dari pergi ke dunia orang mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])