id_tn_l3/jer/06/10.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown

# Kepada siapakah Aku akan berbicara dan memberi peringatan
TUHAN menggunakan pertanyaan untuk menekankan bahwa tidak ada seorangpun di Israel yang mendengarkan walaupun mereka telah mampu bertahan dari serangan musuh-musuhnya. Terjemahan lain : "Kepada siapakah Aku akan berbicara dan memberi peringatan (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Lihat
"kamu dapat melihatnya sendiri".
# telinga-telinga mereka tidak bersunat
Ini menggambarkan kekerasan kepala mereka untuk tidak mendengarkan Tuhan. Terjemahan lain : "Telinga mereka tertutup" atau "Mereka menolak untuk mendengarkan" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Telinganya
Kata "mereka" merujuk kepada bangsa Israel
# Firman TUHAN telah sampai kepada mereka
Ungkapan ini digunakan untuk memberitahukan bahwa Tuhan telah memberikan firmanNya kepada mereka. Ia melakukannya melakui nabi-nabiNya. Terjemahan lain : "TUHAN telah mengirimkan pesannya kepada mereka" atau "TUHAN telah berbicara kepada mereka" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# mereka tidak menginginkannya
"mereka tidak mau mendengarkan firman TUHAN".