# Kepada siapakah Aku akan berbicara dan memberi peringatan TUHAN menggunakan pertanyaan untuk menekankan bahwa tidak ada seorangpun di Israel yang mendengarkan walaupun mereka telah mampu bertahan dari serangan musuh-musuhnya. Terjemahan lain : "Kepada siapakah Aku akan berbicara dan memberi peringatan (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Lihat "kamu dapat melihatnya sendiri". # telinga-telinga mereka tidak bersunat Ini menggambarkan kekerasan kepala mereka untuk tidak mendengarkan Tuhan. Terjemahan lain : "Telinga mereka tertutup" atau "Mereka menolak untuk mendengarkan" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Telinganya Kata "mereka" merujuk kepada bangsa Israel # Firman TUHAN telah sampai kepada mereka Ungkapan ini digunakan untuk memberitahukan bahwa Tuhan telah memberikan firmanNya kepada mereka. Ia melakukannya melakui nabi-nabiNya. Terjemahan lain : "TUHAN telah mengirimkan pesannya kepada mereka" atau "TUHAN telah berbicara kepada mereka" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # mereka tidak menginginkannya "mereka tidak mau mendengarkan firman TUHAN".