id_tn_l3/jdg/09/15.md

1.2 KiB

Informasi Umum:

Yotam melanjutkan perumpamaannya, dimana pohon-pohon mewakili berbagai kelompok orang, dan menerapkannya.

Semak duri itu berkata kepada pohon-pohon itu

Dalam perumpamaan ini, Yotam menggambarkan semak duri dan pohon-pohon seperti melakukan hal-hal yang dilakukan manusia. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parables dan rc://id/ta/man/translate/figs-personification)

mengurapi aku menjadi raja atas kamu

Mengurapi seseorang dengan minyak adalah tindakan simbolik yang menunjuk seseorang untuk menjadi raja. Terjemahan lain: "menunjukku sebagai raja kamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-symaction)

menemukan keamanan

Kata "keamanan" adalah sebuah kata benda abstrak yang dapat diungkapkan sebagai sebuah kata sifat. Terjemahan lain: "aman" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

api keluar dari semak duri dan biarlah itu membakar pohon Aras Libanon

Ini berarti membiarkan semak duri terbakar sehingga itu akan membakar pohon Aras.

biarlah api keluar dari semak duri

Semak duri mengarah kepada dirinya sendiri sebagai "semak duri." Terjemahan lain: "lalu biarlah api keluar dariku, semak duri" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)