id_tn_l3/isa/37/26.md

19 lines
1.0 KiB
Markdown

# Informasi umum:
Ini melanjutkan pesan TUHAN kepada raja Asyur.
# Belum pernahkah kamu dengar ... zaman dulu
TUHAN menggunakan pertanyaan retorik untuk mengingatkan Sanherib akan informasi yang harus ia waspadai. Ini dapat ditulis dalam bentuk pernyataan. Terjemahan lain: "Tentunya kamu telah mendengar bagaimana ... zaman dulu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# kamu harus menghancurkan kota-kota berkubu dan menjadikannya timbunan batu
TUHAN telah merencanakan bagi tentara Sanherib untuk menghancurkan kota-kota yang telah mereka hancurkan. Ini dapat dibuat lebih jelas. Terjemahan lain: "Aku merencanakan bahwa tentaramu akan menghancurkan kota-kota dan menyebabkannya menjadi tumpukan reruntuhan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# berkubu
kuat dan dijaga ketat
# Aku wujudkan
Ungkapan "membawa sesuatu melewati" berarti menjadikan sesuatu terjadi. Terjemahan lain: "Aku sedang menyebabkan itu terjadi." atau "Aku sedang menyebabkan hal-hal ini berlangsung." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])