# Informasi umum: Ini melanjutkan pesan TUHAN kepada raja Asyur. # Belum pernahkah kamu dengar ... zaman dulu TUHAN menggunakan pertanyaan retorik untuk mengingatkan Sanherib akan informasi yang harus ia waspadai. Ini dapat ditulis dalam bentuk pernyataan. Terjemahan lain: "Tentunya kamu telah mendengar bagaimana ... zaman dulu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # kamu harus menghancurkan kota-kota berkubu dan menjadikannya timbunan batu TUHAN telah merencanakan bagi tentara Sanherib untuk menghancurkan kota-kota yang telah mereka hancurkan. Ini dapat dibuat lebih jelas. Terjemahan lain: "Aku merencanakan bahwa tentaramu akan menghancurkan kota-kota dan menyebabkannya menjadi tumpukan reruntuhan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # berkubu kuat dan dijaga ketat # Aku wujudkan Ungkapan "membawa sesuatu melewati" berarti menjadikan sesuatu terjadi. Terjemahan lain: "Aku sedang menyebabkan itu terjadi." atau "Aku sedang menyebabkan hal-hal ini berlangsung." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])