id_tn_l3/isa/28/13.md

19 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Maka, firman TUHAN
"Maka, pesan TUHAN"
# perintah demi perintah, perintah demi perintah, patokan demi patokan, patokan demi patokan, sedikit di sini, sedikit di sana
ini adalah kata-kata yang digunakan nabi-nabi dan imam-imam pemabuk untuk mengkritik bagaimana Yesaya mengajar mereka. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam Yesaya 28:10
# supaya mereka pergi dan jatuh menggeblak, hancur, terjerat, dan ditawan
Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tentara Asyur akan datang, dan mengalahkan mereka dan menjadikan mereka sebagai tawanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# pergi dan jatuh, dan hancur
orang-orang yang kehilangan dalam pertempuran tentara musuh dibicarakan seolah-olah orang-orang akan jatuh dan hancur.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ditawan
tentara-tentara musuh menangkap orang-orang israel dibicarakan seolah-olah mereka adalah pemburu-pemburu yang menangkap hewan buruan ke dalam jerat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])