# Maka, firman TUHAN "Maka, pesan TUHAN" # perintah demi perintah, perintah demi perintah, patokan demi patokan, patokan demi patokan, sedikit di sini, sedikit di sana ini adalah kata-kata yang digunakan nabi-nabi dan imam-imam pemabuk untuk mengkritik bagaimana Yesaya mengajar mereka. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam Yesaya 28:10 # supaya mereka pergi dan jatuh menggeblak, hancur, terjerat, dan ditawan Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tentara Asyur akan datang, dan mengalahkan mereka dan menjadikan mereka sebagai tawanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # pergi dan jatuh, dan hancur orang-orang yang kehilangan dalam pertempuran tentara musuh dibicarakan seolah-olah orang-orang akan jatuh dan hancur.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ditawan tentara-tentara musuh menangkap orang-orang israel dibicarakan seolah-olah mereka adalah pemburu-pemburu yang menangkap hewan buruan ke dalam jerat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])