id_tn_l3/gen/33/12.md

1.1 KiB

Tuanku mengetahui

Ini cara yang halus dan sopan yang mengarah pada Esau. Terjemahan lainnya: "Kamu, tuanku, tahu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)

anak-anak masih kecil

Artinya dapat dinyatakan tersirat. Terjemahan lainnya: "anak-anak terlalu muda untuk berjalan cepat" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

bila mereka berjalan terlalu cepat dalam sehari

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "bila kita memaksa mereka untuk pergi terlalu jauh bahkan dalam sehari" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Silahkah tuanku berjalan duluan mendahului pelayannya

Ini cara yang halus dan sopan dari Yakub yang mengarah ke dirinya.Terjemahan lainnya: "Tuhanku, aku pelayanmu. Segeralah berjalan duluan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)

dengan laju ternak yang ada di depanku

"setelah saya lihat kecepatan ternak untuk berjalan"

Seir

Ini adalah wilayah pegunungan di daerah Edom. Lihat bagaimana kalian menerjemahkan ini pada Kejadian 32:3. (lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)