id_tn_l3/gen/17/12.md

41 lines
1.6 KiB
Markdown

# Informasi Umum:
Allah kembali berbicara dengan Abraham.
# Setiap bayi laki-laki
"Setiap manusia laki-laki"
# diseluruh generasimu
"Dalam setiap generasi"
# dia yang dibeli dengan uang
Ini menunjuk kepada pelayan-pelayan. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Setiap laki-laki yang kamu beli" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# perjanjianKu akan berada dalam dagingmu
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Kamu akan menandai perjanjian ku dalam dagingmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# sebagai sebuah perjanjian yang kekal
"Sebagai sebuah perjanjian yang kekal." Karena itu ditandai dalam daging, tidak ada yang bisa dengan mudahnya menghapus itu.
# Laki-laki yang yang tidak disunat
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif, dan kamu dapat meninggalkan kata-kata yang akan memberikan makna yang salah dalam bahasamu. AT: "Laki-laki yang belum kamu sunat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Laki-laki yang yang tidak disunat ... kulit khatannya akan terputus dari bangsanya
Kemungkinan artinya adalah: 1) "Aku akan memutuskan laki-laki yang tidak disunat ... kulit khatan dari orang-orangnya," atau 2) "Aku ingin kamu untuk memutuskan setiap laki-laki yang tidak disunat ... kulit khatan dari bangsanya."
# terputus dari bangsanya
Kemungkinan artinya adalah: 1) "dibunuh," atau 2) "diutus keluar dari perkumpulan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# Ia telah melanggar perjanjian-Ku
"Ia belum mematuhi peraturan-peraturan dari perjanjianKu." Ini adalah alasan yang membuat dia terputus dari bangsanya.