id_tn_l3/ezk/35/03.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# kepadanya
"kepada gunung" atau "kepada orang-orang Edom"
# Dengarlah, hai gunung Seir, Aku menentangmu, dan Aku akan merentangkan tanganku melawanmu, dan Aku akan membuatmu menjadi suatu kesunyian dan reruntuhan.
TUHAN menyuruh Yehezkiel untuk berbicara kepada gunung Seir seolah-olah dia dapat mendengarnya. Pesan ini untuk semua orang Edom. Terjemahan lain : "Dengarlah, gunung Seir, Aku akan menyerang kamu dengan tanganku dan membuatmu menjadi kesedihan dan kerusakan karena apa yang orangmu lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
# Dengarlah
Kata "dengarlah" di sini untuk menambahkan penekanan pada yang mengikuti. Terjemahan lain : "Dengar" atau "Sungguh"
# Aku menentangmu
"Aku adalah musuhmu" atau "Aku melawanmu"
# Aku akan merentangkan tanganku melawanmu
Di sini "tangan" menggambarkan kuasa. Terjemahan lain: "Aku akan menggunakan kuasaKu untuk menyerangmu"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# membuatmu menjadi suatu kesunyian
Kata abstrak "kesunyian" dapat diterjemahkan dalam bentuk kata sifat.Terjemahan lain: "membuatmu menjadi sunyi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])