id_tn_l3/ezk/35/03.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kepadanya
"kepada gunung" atau "kepada orang-orang Edom"
2019-12-10 21:42:28 +00:00
# Dengarlah, hai gunung Seir, Aku menentangmu, dan Aku akan merentangkan tanganku melawanmu, dan Aku akan membuatmu menjadi suatu kesunyian dan reruntuhan.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN menyuruh Yehezkiel untuk berbicara kepada gunung Seir seolah-olah dia dapat mendengarnya. Pesan ini untuk semua orang Edom. Terjemahan lain : "Dengarlah, gunung Seir, Aku akan menyerang kamu dengan tanganku dan membuatmu menjadi kesedihan dan kerusakan karena apa yang orangmu lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Dengarlah
2019-12-17 10:29:34 +00:00
Kata "dengarlah" di sini untuk menambahkan penekanan pada yang mengikuti. Terjemahan lain : "Dengar" atau "Sungguh"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku menentangmu
"Aku adalah musuhmu" atau "Aku melawanmu"
# Aku akan merentangkan tanganku melawanmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "tangan" menggambarkan kuasa. Terjemahan lain: "Aku akan menggunakan kuasaKu untuk menyerangmu"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# membuatmu menjadi suatu kesunyian
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata abstrak "kesunyian" dapat diterjemahkan dalam bentuk kata sifat.Terjemahan lain: "membuatmu menjadi sunyi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])