# kepadanya "kepada gunung" atau "kepada orang-orang Edom" # Dengarlah, hai gunung Seir, Aku menentangmu, dan Aku akan merentangkan tanganku melawanmu, dan Aku akan membuatmu menjadi suatu kesunyian dan reruntuhan. TUHAN menyuruh Yehezkiel untuk berbicara kepada gunung Seir seolah-olah dia dapat mendengarnya. Pesan ini untuk semua orang Edom. Terjemahan lain : "Dengarlah, gunung Seir, Aku akan menyerang kamu dengan tanganku dan membuatmu menjadi kesedihan dan kerusakan karena apa yang orangmu lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]]) # Dengarlah Kata "dengarlah" di sini untuk menambahkan penekanan pada yang mengikuti. Terjemahan lain : "Dengar" atau "Sungguh" # Aku menentangmu "Aku adalah musuhmu" atau "Aku melawanmu" # Aku akan merentangkan tanganku melawanmu Di sini "tangan" menggambarkan kuasa. Terjemahan lain: "Aku akan menggunakan kuasaKu untuk menyerangmu"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # membuatmu menjadi suatu kesunyian Kata abstrak "kesunyian" dapat diterjemahkan dalam bentuk kata sifat.Terjemahan lain: "membuatmu menjadi sunyi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])