id_tn_l3/ezk/18/02.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Apa maksudmu mengulang pepatah ini ... 'Bapak-bapak makan anggur asam, tetapi gigi anak-anak menjadi ngilu?

TUHAN menggunakan pertanyaan ini untuk mengingatkan Yehezkiel tentang sesuatu yang sudah diketahuinya. Pertanyaan ini adalah sebuah teguran bagi orang-orang yang menggunakan pepatah itu. Terjemahan lain: "Umat di negeri Israel menggunakan pepatah ini ... 'Bapak-bapak makan anggur asam, dan gigi anak-anak menjadi ngilu'." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)  

Apa maksudmu mengulang pepatah ini

Di sini kata "-mu" berbentuk jamak dan merujuk pada umat Israel. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

negeri Israel

Di sini yang dimaksud adalah bangsa Israel. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Bapak-bapak makan anggur asam, tetapi gigi anak-anak menjadi ngilu 

Pepatah ini berarti bahwa anak-anak merasakan akibat dari perbuatan yang dilakukan orang tua mereka. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-proverbs)

gigi anak-anak menjadi ngilu

Perumpamaan "gigi menjadi ngilu" merujuk pada rasa masam di mulut seseorang sebagai akibat dari memakan buah mentah atau masam. Terjemahan lain: "anak-anak merasakan rasa masam di mulut mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)