id_tn_l3/deu/20/10.md

972 B

Informasi Umum:

Musa melanjutkan pembicaraan kepada umat Israel.

Apabila kamu berjalan untuk melawan kota

Di sini "kota" menekankan orang-orang. Terjemahan Lain: "ketika kamu pergi untuk melawan  orang-orang dari kota itu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

haruslah kamu menyerukan untuk berdamai

"berikan orang-orang di kota itu kesempatan untuk menyerah"

membuka pintu gerbangnya untukmu 

Di sini "pintu gerbang" mengacu kepada pintu gerbang kota. Ungkapan "membuka pintu gerbangnya untukmu" menekankan orang-orang menyerah dan memperbolehkan umat Israel masuk ke kota mereka. Terjemahan Lain: "membiarkan kamu masuk ke kota mereka dengan damai" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

semua orang di kota itu

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "semua orang di kota" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

akan bekerja untukmu dan menjadi hambamu  

"harus menjadi budakmu"