# Informasi Umum: Musa melanjutkan pembicaraan kepada umat Israel. # Apabila kamu berjalan untuk melawan kota Di sini "kota" menekankan orang-orang. Terjemahan Lain: "ketika kamu pergi untuk melawan  orang-orang dari kota itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # haruslah kamu menyerukan untuk berdamai "berikan orang-orang di kota itu kesempatan untuk menyerah" # membuka pintu gerbangnya untukmu  Di sini "pintu gerbang" mengacu kepada pintu gerbang kota. Ungkapan "membuka pintu gerbangnya untukmu" menekankan orang-orang menyerah dan memperbolehkan umat Israel masuk ke kota mereka. Terjemahan Lain: "membiarkan kamu masuk ke kota mereka dengan damai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # semua orang di kota itu Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "semua orang di kota" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # akan bekerja untukmu dan menjadi hambamu   "harus menjadi budakmu"