id_tn_l3/deu/11/24.md

1.5 KiB

Informasi umum:

Musa melanjutkan berbicara kepada umat Israel.

Setiap tempat yang kamu injak dengan telapak kakimu

Di sini "telapak kakimu" menegaskan orang secara keseluruhan. Terjemahan Lain: " setiap tempat kamu pergi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

dari sungai ... Sungai Efrat

"dari sungai Efrat"

Tidak ada seorang pun yang dapat bertahan melawanmu (berdiri di depanmu)

Ungkapan "berdiri di depanmu" adalah suatu perumpamaan.. Terjemahan Lain: "tak seorangpun akan dapat menghentikanmu" atau "tak seorangpun akan dapat melawanmu"

TUHAN, Allahmu, akan membuat setiap orang gentar dan takut kepadamu di seluruh negeri yang akan kamu injak

TUHAN yang menyebabkan orang-orang sangat takut dikatakan seolah-olah ketakutan dan kengerian adalah suatu objek yang Tuhan taruh dalam diri orang-orang. Terjemahan Lain: "TUHAN, Allahmu, akan menyebabkan orang di setiap tempat sangat takut dan ngeri kepadamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

gentar dan takut kepadamu di seluruh negeri

Kata-kata "takut" dan "ngeri" mepunyai arti yang sama dan menekankan bedarnya ketakutan . Terjemahan Lain: "sebuah ketakutan yang mengerikan" (Lihat rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)

seluruh negeri yang akan kamu injak

Di sini "negeri" dimaksudkan semua orang di negeri itu. Terjemahan Lain: "atas semua orang di setiap tempat yang kamu datangi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)