id_tn_l3/amo/04/08.md

11 lines
802 B
Markdown

# dua tiga kota mengembara ke kota lain
Di sini "kota" menunjukkan penduduk kota itu. Terjemahan lain: "Penduduk dua atau tiga kota mengembara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# kamu tidak berbalik kepadaKu
Kembali kepada Allah berarti menyerahkan diri kepadaNya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Amos 4:6](../04/06.md). Terjemahan lain: "kamu belum berbakti lagi kepada-Ku" (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# demikianlah firman TUHAN
TUHAN berbicara tentang diriNya sendiri dengan nama untuk menyatakan kepastian tentang apa yang dinyatakan-Nya. bagaimana ini diterjemahkan dalam [Amos 2:11](../02/11.md). Terjemahan lain: "inilah yang difirmankan TUHAN" atau "inilah yang Aku, TUHAN, firmankan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])