id_tn_l3/act/25/25.md

1.2 KiB

Informasi umum:

"kamu" pada kata pertama di sini bermakna jamak, "kamu" yang kedua bermakna tunggal.

ketika ia naik banding kepada Yang Mulia, aku memutuskan untuk mengirimnya kepada Kaisar.

"karena dia berkata bahwa dia menginginkan kaisar untuk mengadili dia"

Kaisar

Kaisar adalah penguasa kekaisaran Romawi. dia berkuasa atas banyak negeri dan daerah.

Aku telah membawa orang ini di hadapanmu semua, dan khususnya di hadapan engkau, Raja Agripa.

"aku telah membawa Paulus kepada kamu semua, terkhusus kepadamu Raja Agripa"

dengan begitu, ... aku mempunyai sesuatu untuk ditulis

"sehingga aku punya sesuatu untuk ditulis" atau "supaya aku dapat mengetahui apa yang harusnya kutulis"

sepertinya tidak masuk akal bagiku untuk mengirim seorang tahanan tanpa mengajukan tuduhan-tuduhan yang jelas

kata negatif "tak masuk akal" dan "tanpa" bisa dijadikan bentuk positif. AT: "semuanya nampak tak masuk akal bagiku ketika aku mengirimkan seseorang ke penjara dan juga mendakwanya."

tuduhan-tuduhan yang jelas terhadapnya

kemungkinan maknanya 1) tuduhan bahwa pemimpin Yahudi yang telah membawa dan melawan dia atau 2) tuntutan hukum romawi yang berlaku untuk kasus Paulus.