Tpi_heb_TN/08/05.md

1.6 KiB

Ol i holim wok pris long dispela graun olsem piksa na tewel tasol bilong haus lotu i stap long heven

Ol tok "piksa" na "tewel" igat klostu wankain minin na ol metafo (metaphor) minin olsem ino trupela samting tasol i luk olsem trupela samting. Ol dispela tok i strongim olsem ol pris na long haus lotu long graun em ol piksa bilong Krais, trupela Het pris, na haus lotu long heven. Narapela trenslesen: "Ol i holim wanem i tewel piksa bilong ol samting istap long heven" o " Ol i holim wanem i luk olsem lo samting i stap long heven" (Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor na rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

Em i olsem God i tokim Moses taim em i laik

Yu ken raitim dispela long active form. Narapela trenslesen: "Em i wankain olsem God i tokim Moses, taim Moses i"(Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

klostu long sanapim sel haus lotu

Moses i no sanapim haus lotu long tingting bilong em yet. Em i givim oda long ol manmeri long sanapim. Narapela trenslesen: "klostu long tokim ol manmeri long sanapim sel haus bilong God" (Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Lukim dispela

"Lukaut gut olsem"

long piksa

"bihainim stret dispela piksa bilong en"

olsem mi bin soim long yu

Yu ken raitim dispela active form. Narapela trenslesen: olsem mi soim yu" (Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

antap long maunten

Yu ken raitim klia olsem "maunten" i tok long Maunten Sinai. Narapela trenslesen: "long Maun Sinai" (Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)