Tpi_col_TN/02/07.md

1.3 KiB

Stap strong insait ... mekim haus gut ... stap stret ... gat olgeta gutpela samting

Ol dispela tok i tok klia long yumi olsem wanem em i minim "taim yumi wokabaut insait long em."(Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Pas strong tru insait long em

Pol i toktok long wanpela man wantaim trupela bilip insait long Krais olsem sapos dispela man i olsem diwai i kamap long strongpela graun wantaim ol as i go insait tru.(Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

mekim haus antap long em

Pol i toktok long wanpela man wantaim trupela bilip insait long Krais olsem sapos dispela man i olsem haus i gat strongpela faundesen bilong en.  (Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

stap stret insait long bilip

"bilip longJisas long olgeta samting"

wankain olsem yu save pinis

Dispela em i gutpela long raitim ol nogat nem o sampela taim kisim tingting bilong tisa, husait em Epaphras  (Colossians 1:7). Narapela trenslesen: "wankain olsem yu bin lainim pinis" o "wankain olsem ol i lainim yu pinis" o "wankain olsem em i lainim yu pinis"

tok tenkyu long olgeta samting

Pol i toktok long pasin bilong tok tenkyu olsem sapos em i wanpela samting nating olsem wanpela man i ken kisim planti bilong ol dispela. Narapela trenslesen: "tok tenkyu tru long God" (Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)