forked from WycliffeAssociates/en_tn
842 B
842 B
It happened
This phrase is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
you are Magor Missabib
This name means "terror on every side" or "surrounded by terror." (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
Look
AT: “Take note to what I am about to tell you”
they will fall by the sword of their enemies
AT: "their enemies will kill them with swords" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
your eyes will see it
AT: "you will see it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
I will give all of Judah into the hand of the king of Babylon
Here the word "hand" refers to power. AT: "I will enable the king of Babylon to conquer all of Judah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)