forked from WycliffeAssociates/en_tn
19 lines
803 B
Markdown
19 lines
803 B
Markdown
## So Paul reasoned ##
|
|
|
|
"reason" implys that Paul was having a two way conversation. Alternate translation: "So Paul debated" or "So Paul discussed".
|
|
|
|
## He persuaded ##
|
|
|
|
This can also be translated as "He kept trying to persuade."
|
|
|
|
## was compelled by the Spirit ##
|
|
|
|
This phrase can be expressed in the active form. "the spirit compelled him". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
## shook out his garment ##
|
|
|
|
This is a symbolic action to indicate that Paul is cutting ties with the unbelieving Jews and leaving them to God's judgment.
|
|
|
|
## "May your blood be upon your own heads; ##
|
|
|
|
This is a metaphor. It means that the Jews are solely responsible for the judgment they will face for their stubbornness if they refuse to repent. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |