en_tn/act/18/04.md

19 lines
803 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:45:09 +00:00
## So Paul reasoned ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"reason" implys that Paul was having a two way conversation. Alternate translation: "So Paul debated" or "So Paul discussed".
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## He persuaded ##
This can also be translated as "He kept trying to persuade."
## was compelled by the Spirit ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This phrase can be expressed in the active form. "the spirit compelled him". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## shook out his garment ##
This is a symbolic action to indicate that Paul is cutting ties with the unbelieving Jews and leaving them to God's judgment.
## "May your blood be upon your own heads; ##
This is a metaphor. It means that the Jews are solely responsible for the judgment they will face for their stubbornness if they refuse to repent. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])