## So Paul reasoned ## "reason" implys that Paul was having a two way conversation. Alternate translation: "So Paul debated" or "So Paul discussed". ## He persuaded ## This can also be translated as "He kept trying to persuade." ## was compelled by the Spirit ## This phrase can be expressed in the active form. "the spirit compelled him". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## shook out his garment ## This is a symbolic action to indicate that Paul is cutting ties with the unbelieving Jews and leaving them to God's judgment. ## "May your blood be upon your own heads; ## This is a metaphor. It means that the Jews are solely responsible for the judgment they will face for their stubbornness if they refuse to repent. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])