id_tn_l3/sng/06/02.md

23 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kekasihku telah turun ke tamannya 
Kata "taman" adalah sebuah penggambaran untuk wanita. Laki-laki akhirnya sangat menikmati wanita saat mereka bercinta. Lihat penjelasan dari penggambaran ini dalam  [Kidung Agung 5:1](../05/01.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# ke kamar rempah-rempah
Taman-taman atau bagian-bagian dari taman-taman dimana orang menanam rempah-rempah. Lihat bagaiamana ini diterjemahkan dalam [Kidung Agung5:13](../05/13.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])\
# untuk menggembalakan di taman, dan untuk mengumpulkan bunga-bunga bakung
Kalimat ini menggambarkan laki-laki yang menikmati tubuhnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
# menggembalakan
"memberikan makanan" atau "makan rumput". Perempuan itu berbicara pada laki-laki seolah-olah dia adalah "seekor rusa atau seekor rusa jantan muda" ([Kidung Agung 2:17](../02/16.md)) yang memakan tanaman-tanaman diantara bunga-bunga bakung. Menggembalakan mungkin adalah penggambaran untuk bercinta ([Kidung Agung 2:16](../02/16.md)). Lihat bagaimana anda menerjemahkan "dia menggembalakan" dalam [Kidung Agung 2:16](https://v-mast.mvc/events/checker-tn/279/02/16.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# untuk mengumpulkan bunga-bunga bakung
"untuk memetik bunga-bunga bakung"
# bunga-bunga bakung
Bunga-bunga yang berbau harum yang tumbuh ditempat yang banyak airnya. Terjemahan dalam bentuk jamak dari "bunga bakung"dalam [Kidung Agung 2:1](../02/01.md).