id_tn_l3/gen/24/59.md

1.2 KiB

Jadi mereka mengizinkan Ribka dan pengasuhnya pergi

"Jadi keluarga itu membiarkan Ribka pergi"

pengasuh-pengasuhnya

Ribka adalah saudari Laban. AT :"Keluarga mereka" atau "saudari Laban"

pengasuh perempuannya

Ini mengacu pada pengasuh-pengasuh wanita yang merawat Ribka sejak dia bayi, mejaga ia saat dia masih anak-anak, dan tetap melayani dia.

Saudari kami

Ribka bukanlah saudari setiap orang di dalam keluarganya, tapi mereka memanggil dia ini untuk menunjukkan bahwa mereka mengasihi dia.at:"saudari kami Ribka"</dia.at:"saudari>

biarlah engkau menjadi ibu dari berpuluh-puluh ribu

Di sini, "ibu' memposisikan kepada nenek moyang. AT :Biarlah kamu menjadi nenek moyang dari berjuta-juta orang" atau "Biarlah kamu memiliki banyak keturunan"

berpuluh-puluh ribu

Ini mengacu pada sebuah angka yang besar atau angka yanbg tak terhitunhg. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-numbers)

biarlah kiranya keturunanmu menduduki gerbang negeri-negeri yang memusuhi mereka

Bala tentara akan menghancurkan gerbang musuh-musuh mereka dan menaklukkan mereka. AT:"Biarlah keturunan-keturunanmu mengalahkan mereka yang membenci mereka"(Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)