# Jadi mereka mengizinkan Ribka dan pengasuhnya pergi "Jadi keluarga itu membiarkan Ribka pergi" # pengasuh-pengasuhnya Ribka adalah saudari Laban. AT :"Keluarga mereka" atau "saudari Laban" # pengasuh perempuannya Ini mengacu pada pengasuh-pengasuh wanita yang merawat Ribka sejak dia bayi, mejaga ia saat dia masih anak-anak, dan tetap melayani dia. # Saudari kami Ribka bukanlah saudari setiap orang di dalam keluarganya, tapi mereka memanggil dia ini untuk menunjukkan bahwa mereka mengasihi kami Ribka" # biarlah engkau menjadi ibu dari berpuluh-puluh ribu Di sini, "ibu' memposisikan kepada nenek moyang. AT :Biarlah kamu menjadi nenek moyang dari berjuta-juta orang" atau "Biarlah kamu memiliki banyak keturunan" # berpuluh-puluh ribu Ini mengacu pada sebuah angka yang besar atau angka yanbg tak terhitunhg. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) # biarlah kiranya keturunanmu menduduki gerbang negeri-negeri yang memusuhi mereka Bala tentara akan menghancurkan gerbang musuh-musuh mereka dan menaklukkan mereka. AT:"Biarlah keturunan-keturunanmu mengalahkan mereka yang membenci mereka"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])