fr_tn/isa/15/05.md

34 lines
1.1 KiB
Markdown

# Informations générales:
Ceci continue la prophétie sur le peuple de Moab. Dieu décrit les événements qui se produiront dans
l'avenir comme s'il se passait dans le présent. (Voir: Esaïe 15: 1-2 )
# Mon coeur crie pour Moab
Ici, Dieu est représenté par son «cœur» qui met en valeur ses émotions. Dieu parle de son grand
la tristesse comme si son coeur a crié. AT: «Je suis extrêmement triste de ce qui arrive à Moab» (voir:
Synecdoche ou métaphore )
# ses fugitifs fuient
"Les fugitifs de Moab vont fuir." Un fugitif est une personne qui se sauve pour que son ennemi
pas le capturer.
# Zoar… Eglath Shelishiyah… Luhith… Horonaim… Nimrim
Ce sont des noms de villes et de villages. (Voir: Comment traduire les noms )
# sur leur destruction
Cela peut être reformulé de manière à ce que le nom abstrait «destruction» soit exprimé par le verbe «détruit».
AT: “parce que leur ville est détruite” (Voir: Noms abstraites )
# L'abondance
"Tout"
# ruisseau des peupliers
Cela peut faire référence à la rivière à la frontière sud de Moab.