# Informations générales: Ceci continue la prophétie sur le peuple de Moab. Dieu décrit les événements qui se produiront dans l'avenir comme s'il se passait dans le présent. (Voir: Esaïe 15: 1-2 ) # Mon coeur crie pour Moab Ici, Dieu est représenté par son «cœur» qui met en valeur ses émotions. Dieu parle de son grand la tristesse comme si son coeur a crié. AT: «Je suis extrêmement triste de ce qui arrive à Moab» (voir: Synecdoche ou métaphore ) # ses fugitifs fuient "Les fugitifs de Moab vont fuir." Un fugitif est une personne qui se sauve pour que son ennemi pas le capturer. # Zoar… Eglath Shelishiyah… Luhith… Horonaim… Nimrim Ce sont des noms de villes et de villages. (Voir: Comment traduire les noms ) # sur leur destruction Cela peut être reformulé de manière à ce que le nom abstrait «destruction» soit exprimé par le verbe «détruit». AT: “parce que leur ville est détruite” (Voir: Noms abstraites ) # L'abondance "Tout" # ruisseau des peupliers Cela peut faire référence à la rivière à la frontière sud de Moab.